Peithô's Web    Thucydides Home  Jowett TOC 
 

THUCYDIDES: THE JOWETT TRANSLATION*


Special thanks to www.hellenic-art.com for permission to use this image adapted from their authentic replica of a Spartan spear.
4.111-4.1154.121-4.125

(4.116) Brasidas witnessed the accident and observed that they were abandoning the battlements. He at once rushed forward with his army, captured the fort, and put to death all whom he found in it. Thus the Athenians were driven out; and in their ships of war and other vessels crossed over to Pallenè. There happened to be in Lecythus a temple of Athenè; and when Brasidas was about to storm the place he had made a proclamation that he who first mounted the wall should receive thirty minae;74 but now, believing that the capture had been effected by some more than human power, he gave the thirty minae to the Goddess for the service of the temple, and then pulling down Lecythus and clearing the ground, he consecrated the whole place. The rest of this winter he spent in settling the administration of the towns which he already held, and in concerting measures against the rest. At the end of the winter ended the eighth year of the war.

(4.117) Early in the following spring the Lacedaemonians and Athenians made a truce for a year. The Athenians hoped to prevent Brasidas from gaining over any more of their allies for the present; the interval would give them leisure for preparation; and hereafter, if it was for their interest, they might come to a general understanding. The Lacedaemonians had truly divined the fears of the Athenians, and thought that, having enjoyed an intermission of trouble and hardship, they would be more anxious to make terms, restore the captives taken in the island, and conclude a durable peace. Their main object was to recover their men while the good fortune of Brasidas lasted; when, owing to his successful career and the balance which he had established between the contending powers, they did not feel the loss of them, and yet by retaliating on equal terms with the remainder of their forces might have a fair prospect of victory.75 So they made a truce for themselves and their allies in the following terms:

(4.118) 'I. Concerning the temple and oracle of the Pythian Apollo, it seems good to us that any one who will shall ask counsel thereat without fraud and without fear, according to his ancestral customs. To this we, the Lacedaemonians and their allies here present, agree, and we will send heralds to the Boeotians and Phocians, and do our best to gain their assent likewise.

'II. Concerning the treasures of the God, we will take measures for the detection of evil-doers, both you and we, according to our ancestral customs, and any one else who will, according to his ancestral customs, proceeding always with right and equity. Thus it seems good to the Lacedaemonians and their allies in respect of these matters.

'III. It further seems good to the Lacedaemonians and their allies that, if the Athenians consent to a truce, either party shall remain within his own territory, retaining what he has. The Athenians at Coryphasium shall keep between Buphras and Tomeus. They shall remain at Cythera,76 but shall not communicate with the Lacedaemonian confederacy, neither we with them nor they with us. The Athenians who are in Nisaea77 and Minoa78 shall not cross the road which leads from the gates of the shrine of Nisus to the temple of Poseidon, and from the temple of Poseidon goes direct to the bridge leading to Minoa; neither shall the Megarians and their allies cross this road; the Athenians shall hold the island which they have taken, neither party communicating with the other. They shall also hold what they now hold near Troezen,79 according to the agreement concluded between the Athenians and Troezenians.

'IV. At sea the Lacedaemonians and their allies may sail along their own coasts and the coasts of the confederacy, not in ships of war, but in any other rowing vessel whose burden does not exceed five hundred talents.80

'V. There shall be a safe-conduct both by sea and land for a herald, with envoys and any number of attendants which may be agreed upon, passing to and fro between Peloponnesus and Athens, to make arrangements about the termination of the war and about the arbitration of disputed points.

' VI. While the truce lasts, neither party, neither we nor you, shall receive deserters, either bond or free.

'VII. And we will give satisfaction to you and you shall give satisfaction to us according to our ancestral customs, and determine disputed points by arbitration and not by arms.

'These things seem good to us, the Lacedaemonians, and to our allies. But if you deem any other condition more just or honourable, go to Lacedaemon and explain your views; neither the Lacedaemonians nor their allies will reject any just claim which you may prefer.

'And we desire you, as you desire us, to send envoys invested with full powers.

' This truce shall be for a year.'

'The Athenian people passed the following decree. The prytanes were of the tribe Acamantis, Phaenippus was the registrar, Niciades was the president. Laches moved that a truce be concluded on the terms to which the Lacedaemonians and their allies had consented; and might it be for the best interests of the Athenian people! Accordingly the assembly agreed that the truce shall last for a year, beginning from this day, being the fourteenth day of the month Elaphebolion.81 During the year of truce ambassadors and heralds are to go from one state to another and discuss proposals for the termination of the war. The generals and prytanes shall proceed to hold another assembly, at which the people shall discuss, first of all, the question of peace, whatever proposal the Lacedaemonian embassy may offer about the termination of the war. The embassies now present shall bind themselves on the spot, in the presence of the assembly, to abide for a year by the truce just made.'

(4.119) To these terms the Lacedaemonians assented, and they and their allies took oath to the Athenians and their allies on the twelfth day of the Spartan month Gerastius. Those who formally ratified the truce were, on behalf of Lacedaemon, Taurus the son of Echetimidas, Athenaeus the son of Periclidas, Philocharidas the son of Eryxidaidas; of Corinth, Aeneas the son of Ocytus, Euphamidas the son of Aristonymus; of Sicyon, Damotimus the son of Naucrates, Onasimus the son of Megacles; of Megara, Nicasus the son of Cecalus, Menecrates the son of Amphidorus; of Epidaurus, Amphias the son of Eupaidas; and on behalf of Athens, Nicostratus the son of Diitrephes, Nicias the son of Niceratus, Autocles the son of Tolmaeus. Such were the terms of the armistice; during its continuance fresh negotiations for a final peace were constantly carried on.

(4.120) About the time when the envoys engaged in the negotiations were passing to and fro, Scionè, a town of Pallenè, revolted from the Athenians and joined Brasidas. The Scionaeans, according to their own account, sprang originally from Pellenè in Peloponnesus, but their ancestors returning from Troy were carried by the storm which the Achaean fleet encountered to Scionè, where they took up their abode. Brasidas, when he heard of the revolt, sailed thither by night, sending before him a friendly trireme, while he himself followed at some distance in a small boat, thinking that if he met any vessel, not a trireme, larger than the boat, the trireme would protect him,82 while if another trireme of equal strength came up, it would fall, not upon the boat, but upon the larger vessel, and in the meantime he would be able to save himself. He succeeded in crossing, and having summoned a meeting of the Scionaeans, he repeated what he had said at Acanthus and Toronè, adding that their conduct was deserving of the highest praise; for at a time when the Athenians were holding Potidaea and the isthmus of Pallenè, and they, being cut off from the mainland, were as defenceless as if they had been islanders, they had taken the side of liberty unbidden. They were not such cowards as to wait until they were compelled to do what was obviously for their own interest; and this was a sufficient proof that they would endure like men any hardships, however great, if only their aspirations could be realised. He should reckon them the truest and most loyal friends of the Lacedaemonians, and pay them the highest honour.

4.111-4.1154.121-4.125
Special thanks to www.hellenic-art.com for permission to use this image adapted from their authentic replica of a Spartan spear.

JOWETT'S FOOTNOTES

74.(From 4.116) About £100.

75.(From 4.117) See the note on this passage in Barton and Chavasse's edition of Thucydidcs, Book IV.

76.(From 4.118) Cp. iv. 53, 54.

77.(From 4.118) Cp. iv. 69.

78.(From 4.118) Cp. iii. 51.

79.(From 4.118) Cp. iv. 45.

80.(From 4.118) About 12 tons.

81.(From 4.118) March-April.

82.(From 4.120) Reading autô; or, reading autê, 'the mere presence of the trireme would protect him.'



From Thucydides, translated into English, to which is prefixed an essay on inscriptions and a note on the geography of Thucydides, by Benjamin Jowett. Second edition. Oxford, Clarendon Press, 1900.

Scanned and edited specially for Peithô's Web. Jowett's footnotes have been converted to endnotes. Peithô's Web accepts no liability whatsoever for errors or any other problem with the texts or their use.


Special thanks to Hellenic-art.com (link) for graciously permitting images of their ancient art and replicas of armor and weapons to appear in our Thucydides pages.

Background mosaic from the Architectural Ornament collection of the Architectural Engineering Graduate Students Association of The Pennsylvania State University.